“Wohnkultur” – a cultura de arranjar o lugar de viver dos imigrantes alemães se expressa num lar aconchegante, agradável e abundante. Nessa concepção entram os dísticos de parede “Wandsprüche” ou “Wandschoner” – protetores de parede, como também são conhecidos nas regiões de imigração alemã.
Trata-se de pensamentos, provérbios cuidadosamente bordados em panos com dizeres que refletiam seus valores. E mesmo pequenas orações ou poemas eram bordados e ornamentados com flores, aves ou frutas bordadas sobre panos alvos e costumavam ser fixados atrás do fogão a lenha. Os panos recebiam um acabamento de renda, em crochê – faziam também parte do enxoval, eram pessoalmente bordados pelas noivas. Esses dísticos, ou mesmo pequenos poemas, se faziam presentes ainda nas paredes das salas de estar. Não mais sobre tecidos, mas pintados, emoldurados e protegidos por vidro.
LEIA TAMBÉM: Um outro dia virá – “Es kommt ein andrer Tag”
Publicidade
Dessa Wohnkultur dos alemães também fazem parte o cultivo de flores, de hortaliças, de chás, de frutíferas. Trata-se de uma cultura voltada para o cultivo do bem-estar, da abundância no espaço de suas residências.
Essa cultura se mantém, em grande medida, mas os Wandschoner pouco continuam presentes nos lares. Acredito que muito se desaprendeu em meio a um mundo que oferece tudo pronto. Mas acredito também que a proibição e a consequente perda de acesso à leitura e à escrita em idioma alemão contribuíram para o seu rareamento. Também o aprendizado de bordados e crochês sumiu das escolas. Apesar disso, dísticos continuam presentes em lares e há quem os continue confeccionando. Podem, por exemplo, ser encontrados na Basteleihaus, na Rota Germânica do Rio Pardinho.
Em ano de celebrações dos 175 anos de presença alemã na região de Santa Cruz e de 200 anos no Brasil, seria interessante uma exposição desses materiais, confeririam visibilidade ao idioma. Seria uma bonita forma de celebrar esses jubileus. As escolas da região, com a mobilização de alunos, poderiam incentivar famílias a cederem seus Wandschoner/Wandsprüche para serem expostos em evento especial, ou mesmo em pareceria com o museu da cidade. E, quem sabe, incentivariam a retomada dessa bonita cultura.
Publicidade
LEIA TAMBÉM: “Das ist mir Wurst!” – Para mim tanto faz
Para ilustrar, trago alguns que eu mesma documentei: Gott segne dieses Haus und alle, die da gehen ein und aus. Deus abençoa este lar e todos que nele entram ou saem. (dos bens de Irma Lau)
Kein Platz auf Erden ist so lieb und traut als der, wo ich mein Heim erbaut. Nenhum lugar no mundo é tão amável e acolhedor, como aquele no qual construí meu lar. (dos bens de Gema e Paula Stölben, preservado pelo sobrinho Antelmo Stölben)
Publicidade
Komm, Herr Jesu, sei unser Gast, und segne, was Du uns bescheret hast. Vem senhor Jesus, seja nosso hóspede e abençoa o que nos ofertaste. (oração em agradecimento à refeição. Continua presente em meu lar)
Mit frischem Mut geht alles gut. Com ânimo renovado tudo vai bem. (de minha Mama, Hulda E. Bender)
Hab auf der Welt die schönsten Stunden in meinem Heim gefunden. No mundo encontrei em meu lar os mais lindos momentos. (dos bens de Gilda Rauber)
LEIA MAIS TEXTOS DE LISSI BENDER
Publicidade
Chegou a newsletter do Gaz! 🤩 Tudo que você precisa saber direto no seu e-mail. Conteúdo exclusivo e confiável sobre Santa Cruz e região. É gratuito. Inscreva-se agora no link » cutt.ly/newsletter-do-Gaz 💙
This website uses cookies.