Neste mês de novembro houve o 10º Encontro dos descendentes e amigos dos Bender. À Alte Pikade – Alto Linha Santa Cruz – veio em 1850 a viúva Elisabeth Bender com quatro filhos: Georg, Christoph, Ludwig e Daniel. Vieram de Horn, província de Koblenz. Conforme texto publicado no jornal Kolonie em 1931, a terra sobre a qual se encontra a primeira igreja evangélica – no Geiβenberg/Bender – foi doada pelo imigrante Christoph Bender. Aliás, Geiβenberg significa coxilha das cabras. Lá, igreja e cemitério histórico formam um sagrado lugar de reverência aos imigrantes e à fé cristã. Ainda hoje existe uma pequena parcela das terras Bender que me foi legada em herança e, em parte dela, repousa virgem uma floresta.
LEIA MAIS: Rio Pardinho, 170 anos
Sobre os Bender, meus antepassados, e de outros, o professor Friedrich Kops deixou um importante depoimento em seus textos publicados em 1920 na Deutsches Volksblatt/ Folha do Povo Alemão. O periódico era editado duas vezes por semana em Porto Alegre. Nesses textos o professor Kops recupera a história dos primeiros anos da colonização de Monte Alverne – de 1858 até 1875.
Publicidade
Aqui lhes trago um pequenino excerto sobre este árduo início – o parágrafo em que Kops fala do apoio dos Bender aos primeiros imigrantes de Monte Alverne:
LEIA MAIS: Brezel – Símbolo da profissão dos padeiros
“Bald Erlangen zu dem Takt der waldschlagenden Axt Heimwehstimmen, vermischt mit dem niederdrückenden Gefühl der vollständigen Unkenntnis der niegesehenen, mühseligen Arbeiten des Kolonistenlebens. Wären nicht die den Nächsten liebenden Gebrüder Georg, Christoph, Daniel und Ludwig Bender u.a. in der Alten Pikade gewesen, die den ersten Ansiedlern von Mont’Alverne unsagbar viel Gutes getan haben, indem sie ihnen mit Rat und Tat zur Seite standen und ihnen über die ersten schwierigsten Anfänge hinweghalfen, ich glaube, gar manches hoffnungsvolle Menschenherz wäre verzweifelnd zusammengebrochen. Doch Gottvertrauen und Beharrlichkeit mussten auch diesen frischen Anfängern auf der neuen Kolone, Leistern sein und bleiben und so arbeiteten sie mit schwielendenbedeckten Händen weiter.”
Publicidade
LEIA TAMBÉM: Trajes e cores em contexto cultural
E aqui deposito minha tradução: “Junto com o toque do machado para a derrubada de árvores se assumiam os sons da saudade, misturado com um sentimento de desalento pelo total desconhecimento do árduo trabalho que nunca antes haviam conhecido. Não tivessem sido os estimados irmãos, cultivadores de amor ao próximo, Georg, Christoph, Daniel e Ludwig Bender, entre outros, da Alte Pikade, que prestaram inúmeros auxílios aos primeiros imigrantes chegados a Mont’Alverne, oferecendo-lhes aconselhamentos e assistência, ajudando-os durante os primeiros tempos difíceis, eu acredito que muitos deles teriam sucumbido. Também a fé em Deus e a perseverança precisaram ser e permanecer a estrela guia para estes iniciadores na nova Colônia, e assim eles continuaram a trabalhar com mãos cobertas de calosidades.” E eu sou eternamente grata por todos que me antecederam e pelo valioso legado que me deixaram em herança. Desse legado, a língua alemã e os valores substanciais de vida são os que mais prezo.
LEIA MAIS TEXTOS DE LISSI BENDER NO PORTAL GAZ
Publicidade
Quer receber as principais notícias de Santa Cruz do Sul e região direto no seu celular? Entre na nossa comunidade no WhatsApp! O serviço é gratuito e fácil de usar. Basta CLICAR AQUI. Você também pode participar dos grupos de polícia, política, Santa Cruz e Vale do Rio Pardo 📲 Também temos um canal no Telegram! Para acessar, clique em: t.me/portal_gaz. Ainda não é assinante Gazeta? Clique aqui e faça sua assinatura agora!